Tagi obejmujące frazy w językach innych niż polski » Historia » Wersja 2
Paulina Choromańska, 2015-07-15 15:20
1 | 2 | h1. Tagi obejmujące frazy w językach innych niż polski |
|
---|---|---|---|
2 | 2 | ||
3 | 2 | Styl ten stosuje się także do fraz objaśnianych i definiowanych (zwłaszcza: główny składnik członu objaśnianego/definiowanego w przypisie słownikowym - definiendum). |
|
4 | 2 | ||
5 | 2 | <slowo_obce> fraza-obca-lub-objaśniana </slowo_obce> |
|
6 | 2 | ||
7 | 2 | *przykład:* "Zobacz jak tekst wyświetla się na Wolnych Lekturach":http://www.wolnelektury.pl/katalog/lektura/szkice-weglem.html#f213 |
|
8 | 2 | ||
9 | 2 | <pre> |
|
10 | 2 | <akap>Na czwarty dzień przywiózł mu stójka z osłowickiej apteki <slowo_obce>diachylum</slowo_obce>; Zołzikiewicz rozsmarował na płatek, przyłożył |
|
11 | 2 | i --- co za cudowne skutki tego <slowo_obce>medicamentum</slowo_obce>! --- prawie jednocześnie wykrzyknął:</akap>... |
|
12 | 2 | </pre> |
|
13 | 2 | ||
14 | 2 | *UWAGA!* W przypadku tytułów dzieł pisanych w oryginale w języku obcym stosujemy tag <tytul_dziela>, np. <tytul_dziela>Die Leiden des jungen Werther</tytul_dziela>. |